NHL-Talk Penguins NASN nhl.com
Anmelden
Noch kein Benutzerkonto? Registrieren
 
Home arrow History arrow Biographien arrow Mike Lange
Mike Lange PDF Drucken E-Mail
Geschrieben von Henning   
Sonntag, 30. September 2007

Mike Lange - Great balls of fire

Vielleicht haben sie den Namen Mike Lange noch nie gehört, und das Bild des Mannes kennen sie auch nicht. Aber warscheinlich kennen sie etwas von ihm sehr genau. Denn wenn man bei Eishockeyübertragungen Sätze wie "He beats him like a rented mule" oder " Heeeee shoots and scores!!" oder "Elvis has just left the building" immer wieder hört, dann sollte man wissen, das der Urheber dieser Sprüche Mike Lange ist.

Mike Lange ist "Die Stimme" der Pittsburgh Penguins und der Mann hatte einen interessanten Weg zum Ruhm in der NHL. Mike wollte immer ein Sportkommentator werden, als er in der Bay Area aufwuchs, und die beiden Kommentatoren der San Francisco Giants, Russ Hodges und Lon Simmons, hört. Sein Vorbild war der grosse Bill King. In der Sacramento State University wurde er zum Kommentator der Football, Basketball und Baseballteams für die College Radio Station.

1970 bekam Lange einen Job als Co-Kommentator der Phoenix Roadrunners, und bald darauf wurde er der Spielkommentator. Dort in Phoenix begann auch das, was ihn zu dem macht, was er heute ist. Denn hier hörten die Fans zum ersten Mal seine erste Phrase "Great balls of fire." Von Phoenix aus kam er für ein Jahr zu den San Diego Gulls, und im Anschluss daran wurde er 1973/74 Kommentator der Pittsburgh Penguins, wo er auch heute noch arbeitet.

Mit seiner 27-jährigen Erfahrung hatte er eine Menge Möglichkeiten neue Phrasen zu sammeln, aber er blieb bei seinen 25-30 verschiedenen, die einen Wiedererkennungswert darstellen. Sein grösster Moment war der Stanley Cup Gewinn der Penguins 1991, und auch wenn es vielleicht nur seine Phrasen sind, die die Leute kennen - Irgendwann wird der Name Mike Lange in der Hall of Fame als einer der unterhaltsamsten Kommentatoren auftauchen.

» Bei Toren:  
Book 'em Dano Notier' es, Dano
Buy Sam a drink and get his dog one too Kauf Sam einen Drink, und seinem Hund auch
Call Arnold Slick from Turtle Creek.  
Donna needs a donut  
Get in the fast lane grandma, the bingo game is ready to roll.  
Get that dog off my lawn Holt den Hund von meinem Rasen.
Go ahead....Make my Day.  
Great balls of fire.  
Hallelujah Hollywood. Halleluja Hollywood
Heeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee shoots and scores. Er schiesst und trifft.
He beat [Torwart] like a rented mule. Er schlägt [Name des Torwarts] wie einen Miet-Esel
He doesn't know whether to cry or wind his watch.  
He's smiling like a butcher's dog. Er grinst wie der Hund eines Metzgers
How much fried chicken can you eat? Wieviel Brathähnchen kannst du essen?
I'll be cow kicked.  
Ladies and Gentleman, Elvis has just left the building. Meine Damen nd Herren, Elvis hat soeben das Gebäude verlassen.
Let's go hunt some moose on a Harley. Lasst uns auf einer Harley ein paar Elche jagen.
Look out Loretta.  
Michael, Michael Motorcycle. Michael, Michael Motorrad
Never teach a pig to sing. Bring nie einem Schwein das Singen bei.
Oh no, Eddy Spaghetti.  
Scratch my back with a hacksaw. Kratz mich mit einer Bügelsäge am Rücken
She wants to sell my monkey.  
Stop the press.  
He smoked him like a bad cigar Er rauchte ihn wie eine schlechte Zigarre
Ten ho vykouril jako cigaretu. ["He smoked him like a bad cigar" in Tschechisch] s.o.
You ain't nothin' but a hound dog Du bist nichts ausser ein Jagdhund.
You would have to be here to believe it. Du müsstest hier sein um das zu glauben.

 

» Andere Spielszenen:  
And [Spieler] takes the heat out of a hot kitchen.  
And [Torwart] says NO. Und [Torwart] sagt NEIN
Believe me. Glaub' mir
Big Ben struck one.  
Buzzing like beeeeeeeeeeeeeeeeeeeees around a hive. Sie brummen wie Bienen um einen Bienenstock
Great shot [evtl: Name des Stürmers], but a better save (evtl: by [Torwart] here)! Guter Schuss [evtl: von Stürmer], aber eine bessere Parade (evtl: von [Torwart])
He could have had lunch and dinner too.  
He forgot one thing....the puck. Er vergaß ein Ding....den Puck.
He gave [Torwart] more moves than Mae West.  
[Spieler] hasn't scored since the eighth grade picnic. [Spieler] hat nicht gepunktet seit dem Picknick in der 8. Klasse
He got his hand caught in the cookie jar.  
He left [Verteidiger] on the parkway going to the airport. Er lies [Verteidiger] auf dem Weg zum Flughafen stehen.
He knocked [Spieler] on his wallet.  
He picked his pocket like he was walking down 5th avenue.  
He's all over [Spieler] like a new pair of shoes.  
He should get 5 to 10 for robbery on that save. Er sollte 5 oder 10 Jahre Gefängnis wegen Diebstahls bekommen nach dieser Parade.
He was hit so hard his kids will be born dizzy. Er wurde so hart gecheckt, seine Kinder werden schwindelig geboren.
He would not be denied.  
If you missed [Irgendwas], shame on you for six weeks. Wenn du [Irgendwas] verpasst, schäm dich für 6 Wochen.
It's a hockey night in Pittsburgh. Es ist ein Hockey-Abend in Pittsburgh
It will take a miracle on Grant street for the [Mannschaft] to come back from this deficit.  
[Spieler, meistens Lemieux] is putting on the ritz.  
More patience than Mercy Hospital. Mehr Geduld als das Mercy Krankenhaus
[Spieler] is like a bulldozer in a construction yard. [Spieler] ist wie eine Planierraupe im Baugebiet.
[Spieler] joins the parade.  
[Spieler oder Mannschaft] is throwing out checks like it is the first of the month. [Spieler oder Mannschaft] teilt (S)checks aus, als wäre der Monatserste.
Rebound...there is no rebound. Abpraller....es gibt keinen Abpraller.
Sit back, relax, and enjoy the action. Lehnen sie sich zurück, entspannen sie sich und genießen sie die Action
The [Mannschaft] is throwing everything but the kitchen sink.  
The Pens are moving from left to right [or right to left] (for radio broadcasts) Die Penguins spielen von links nach rechts [oder rechts nach links] (für unsere Radiozuhörer)
The turkey is on the table. Der Truthahn steht auf dem Tisch
Twickled the twine.  
Wrrrrrrrrrrrrrrrrrrrist shot. Handgelenk Schuss

 

» Namen für den Puck  
Biscuit Keks
Disc Diskette
Mail Post, Brief

 

» Namen für die Plexiglasscheibe
Window Fenster

 

» Besondere Ereignisse  
You can spit shine your shoes, the Pens are going dancing with Lord Stanley Du kannst deine Schuhe polieren, denn die Pens gehen mit Lord Stanley tanzen.
Lord Stanley, Lord Stanley, bring me the brandy. Lord Stanley, Lord Stanley, bring mir den Brandy





Haben sie einen Fehler in den Übersetzungen festgestellt, oder wissen sie noch einige weitere Bedeutungen von Phrasen die noch nicht Übersetzt sind? Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spam-Bots geschützt, du musst Javascript aktivieren, damit du sie sehen kannst

Letzte Aktualisierung ( Sonntag, 30. September 2007 )